BOOKS I HAVE
WRITTEN
IN SPANISH
1. Las
misteriosas noches de antaño/The
Mysterious Nights of Yesteryear,
CreateSpace, 2012.
2. Recuerdo de
Amnesia/Memory of Amnesia,
CreateSpace, 2014.
3. Parece que fuera
ayer/It Seems Like Only Yesterday,
CreateSpace, 2017.
4. The Grass on the
Hill Grows Green/El pasto en la colina
crece verde, CreateSpace, 2017.
5. Over a City
Bridge/Sobre un puente de la ciudad,
CreateSpace, 2018.
6. Gone are the Days/Se
han ido los días, Amazon Direct 2019
7. Escrituras y
locuras/Writings and Rantings,
Amazon Direct 2020
8. The Javelina Man/El
hombre pécari, Amazon Direct 2020
9. Todavía verdes están
mis recuerdos/Still Green Are My
Memories, Amazon Direct 2021
10. The Red Hot Rooster/El
gallo al rojo vivo, Amazon Direct 2021
11. Solo en sueños de noche/Only in Dreams
at Night, In Press, Amazon Direct 2023
IN ENGLISH
1. The
Article Book, Simon &
Schuster/Prentice Hall/Regents, 1996,
University of Michigan Press, 2000,
Japanese edition
2. The Preposition Book,
University of Michigan Press, 2006, Ann
Arbor, MI 48104.
3. Grammar/Writing
Connections, University of Michigan
Press, 2009, Ann Arbor, MI 48104.
4. The Sands of Pima
Arroyo, CreateSpace, 2011.
5. The Intersection,
Seventeen Years of Bird Processing on
One Street Corner of the World,
CreateSpace, 2011.
6. Dung, a Light
Roasting of Frank Herbert's Dune,
CreateSpace, 2014.
7. Logbook from the Sea
of Cortez, CreateSpace, 2015.
8. Planet Busters,
CreateSpace, 2018.
9. The Reluctant Cowboy, A Musical for
Stage and Screen
(Written in 2010 and 2011)
10. If Only They Had Told Me in Press 2024
written mostly a few years ago.
Things you'll
read in Recuerdo de amnesia.html
Things you'll
read in The Mysterious Nights of
Yesteryear.html
Things
you will read in Parece que
fuera ayer/It Seems like Only
Yesterday.html
The Article
Book in all its manifestations Prentice
Hall/Univ of Mich, Japan still makes me some
money after 24 years.
It used to be #10 on Michigan's list of some 300
books.
The Preposition
Book has caught up and makes about the
same now.
Grammar-Writing Connections,
en cambio, nunca ha tenido mucha gracia
desafortunadamente. It makes next to nothin'!
THE ARTICLE BOOK
https://www.press.umich.edu/9180/article_book
THE
PREPOSITION BOOK https://www.press.umich.edu/182596/preposition_book
GRAMMAR/WRITING
CONNECTIONS https://www.press.umich.edu/233469/grammar_writing_connections
Dear Tom,
The Japanese version of The Article Book arrived
last week and we were able to retrieve the paperwork
related to it from our files with the details of the
book in hand. It *was* an authorized edition that
Kelly signed the attached agreement with Beret
Publishing for. We did receive an advance of
$2,500 from them back in 2007, $1,250 was shared
with you according to the Business Office's records.
However, the advance was never earned out and we
received no further royalties - Beret appears to now
be out of business and the copies available online
are used ones. I attach the agreement we have with
them for reference.
I hope that this gives you some peace of mind.
The book was not pirated, thank goodness!
Charles
watkinc@umich.edu
I WROTE THIS AND FOUND I HAD ALREADY WRITTEN A
CHAPTER IN THE RED HOT ROOSTER WITH THE SAME TITLE
AND MOSTLY ABOUT THE SAME THING AND I AM GETTING OLD
BECAUSE I DID THAT MORE THAN ONCE BEFORE IN THE SAME
BOOK SO HERE IT IS FOR POSTERITY:
Killing Animals for Fun
I remember being called a "softie" by a woman when
she asked me if I hunted and I said no. It's
possible she said that because she was the one who
was a softie—with regard to the hobby of killing
animals for fun and that she was aware of that and
not very comfortable with it and had to justify it
since she had always tolerated friends who hunted. I
suspect she hadn't called them softies about killing
animals for the fun of it. I should have asked her
if she hunted herself and if she was a softie like
me.
All the Spaniards I've spoken to say they think
bullfighting is horrible. They well know that (like
hunting) bullfighting consists of killing animals
for fun and even torturing animals for fun. Hunter
apologists will say they do it for the meat, but
they can buy much cheaper meat at the grocery store,
and it's clearly a sport and done for sport. I see
in my dictionary the following:
For sport
For entertainment, for fun
From time to time we change our minds and often
surprisingly late. We used to believe, for
instance, that drug users had the right to
inflict their addiction on others. In other words,
it was said that smokers had rights and that is why
they were allowed to smoke on planes. We change our
minds from time to time and upon reflection we are
struck by the idiocy that we previously accepted so
easily and naively.
Matar a los animales por gusto
Me acuerdo de haber sido llamado por una mujer un
"blandengue" cuando me preguntó si yo cazaba y dije
que no. Es posible que ella haya dicho eso porque
fue ella la que era un blandengue—respecto al hobby
de matar los animales por diversión y que estaba
consciente de eso y no muy cómoda y tenía que
justificarlo ya que siempre había tolerado a amigos
que cazaban. Sospecho que no les había llamado
blandengues respecto al matar a los animales por el
gusto de hacerlo. Debería haberle preguntado si
cazaba ella misma y si era un blandengue igual que
yo.
A todos los españoles con que he hablado les parece
horrible la corrida de toros. Bien saben que (como
el cazar) el toreo consiste en matar a los animales
por diversión e incluso torturar a los animales para
divertirse. Los apologistas de los cazadores dirán
que lo hacen para la carne, pero pueden comprar
carne mucho más barata en la tienda de abarrotes y
claramente es un deporte que se hace por deporte.
Leo en mi diccionario lo siguiente:
por deporte
Por placer, por gusto,
De vez en cuando cambiamos de idea y a menudo
sorprendentemente tarde. Solíamos creer, por
ejemplo, que los que usaban drogas tenían el derecho
de infligir su adición a los demás. Es decir que se
decía que los fumadores tenían derechos y por eso se
les permitía fumar en aviones. Cambiamos de idea de
vez en cuando y al reflexionar nos sorprende la
idiotez que antes aceptábamos tal fácilmente e
ingenuamente.
|