BIRDS SEEN ON THE JAVELINA
TRAIL
Anna's Hummingbird
11/02/2003 Pima Canyon
Black-tailed Gnatcatcher
11/02/2003 Pima Canyon
Black-throated Sparrow
11/02/2003 Pima Canyon
Cactus Wren
11/02/2003 Pima Canyon
Canyon Towhee
11/02/2003 Pima Canyon
Curve-billed Thrasher
11/02/2003 Pima Canyon
Double-Crested Cormorant
11/02/2003 Pima
Canyon Yes in PIMA CANYON. Just five
or six or so flying overhead.
Gambel's Quail
11/02/2003 Pima Canyon
Gila Woodpecker
11/02/2003 Pima Canyon
Gilded Flicker
11/02/2003 Pima
Canyon Saw him on the ground. Then
he flew up. Also at the end of the Javelina trail he
was on a fence or something.
House Finch
11/02/2003 Pima Canyon
Mourning Dove
11/02/2003 Pima Canyon
Rock Wren
11/02/2003 Pima Canyon
White-crowned Sparrow
11/02/2003 Pima
Canyon Nice examples. Very white.
Immatures were there too. At the end of the javelina
trail there is a horse trough where they were drinking
on the ground.
Yellow-rumped Warbler
11/02/2003 Pima
Canyon across Javelina canyon
REFERENCES TO JAVELINA TRAIL
ETC IN BIRD DATABASE..
Pima Canyon 11/02/2003 Dits and Steve and I went.
We went down the Javelina Trail. Cool out. Only
drank a little. Rat turds in the arroyo. Caves. bum
at the end of the trail. girl had a bad dog.
Pima Canyon 12/28/2003 Steve and I went there
around one o'clock and we just cooked up there near
Javelina Canyon. I cooked canned spaghetti and he
had roast beef hash. It was pretty cold there.
Pima Canyon 06/20/2004 Dits and Steve and I went
before six in the morning and went to Fat Man's
Pass. We went up the arroyo and then to the water
tank and then up the trail and to that arroyo full
of javelina poop with orange peels. It was a long
hike that way. I slid down Fat Man's Pass and I ate
some peanutbutter crackers. Had some corn nuts too
and some cheetos jalepeño chedard (cheddar)
crackers. Our thermometers read 105 degrees on the
way back, but I don't know. A dog left a train of
horses running after a jack rabbit. When we got to
the stone houses on the way back, we took the road.
It took a little over twenty minutes. The tank is
closer to the stone houses than I thought.
Pima Canyon 03/14/2007 Steve and I went at around
noon. Nice. Not many people around. We went over
towards the Javelina Trail and then went up an
arroyo and looked at a mine. Then we went up on a
ridge and down. There was some guy far below us with
a hood and sweatsuit. What a nut.
Pima Canyon 4/24/2011 It's not exactly Pima Canyon,
though. Went with the Atheist Meet-up group. It's
Easter Sunday. We hiked from forty-sixth street up
into the desert on the Javelina and Ridgeway trails.
It was a lot of fun. A little hot. Later I had
dinner at Steve's and ate too much turkey and
taters. Afterwards, I went to THE SANDBAR BAR and
hung out with the atheists for a couple of hours.
Drank two beers. Al, the organizer of the hike, who
has a bad knee and bad fingers had a 167-dollar
bill. I happened to see it. He had two bottles of
champagne that he shared and beers and after his big
bill a new waiter came by and he ordered two
margaritas. The atheists began to talk about a
member who had left and who is socially quite weird.
He's an Iraq war veteran and he grabs woman's wine
glasses and drinks them and is weird. They're
getting fed up with him although they know him quite
well.
5. The Javelina Man
My parents Jean Hascall Cole and Gerald A.
Cole at Organ Pipe National Park around 1962
We could hear the cries of an animal in the
Sonoran Desert five miles from the Mexican border
and immediately decided that it was a javelina. It
was during the early sixties and we were camping
in Organ Pipe National Monument in Arizona. Night
had fallen and the
5. El hombre pécari
Mis padres Jean Hascall Cole y Gerald A.
Cole en el Monumento Nacional Organ Pipe,
alrededor de 1962
Podíamos oír los alaridos de un animal en
el desierto Sonorense, a cinco millas de la
frontera de México. Inmediatamente decidimos que
era un pécari. Era durante los años
sesenta. Estábamos acampando en el
Monumento
cries continued to be heard. Before long, my
father and I and the other kids went to
investigate.
It was only a fellow visitor who had had a
drink or two more than he should have and was
vomiting next to his trailer.
"I'll be fine," said the Javelina Man as my
father helped him up into the trailer. I remember
that his pajamas fell down a little, which
revealed the buttocks of the unfortunate twizzler.
***
We once found something interesting in the
desert of Pima Canyon; someone, a certain Rob
Haver, had left a note on a stone that said:
South Mountain Ranger-
I found a sick javelina here today. He is now
resting under a paloverde tree 50 meters to the
north.
5/2/02 2:00 PM
Rob haver
Nacional de Organ Pipe en Arizona. Ya
había anochecido y se continuaban oyendo los
alaridos. Al poco tiempo mi padre, los otros
niños y yo fuimos a investigar.
Solamente era un compañero visitante que
había tenido una copa de más y que estaba
vomitando al lado de su tráiler.
—Estaré bien—dijo El Hombre Pécari mientras
mi padre le ayudaba a subir a su tráiler. Me
acuerdo de que sus pijamas se cayeron un
poquito, mostrando las nalgas del
malaventurado ebrio.
***
Una vez encontramos algo interesante en el
desierto del Cañón Pima; alguien, un tal Rob
Haver, había dejado una nota en una piedra que
decía:
Guardabosques de South Mountain-
Encontré un pécari enfermo aquí hoy. Él
está ahora descansando debajo de un árbol
paloverde 50 metros al norte. 2/5/02 2:00 PM
Rob Haver
We found this a little strange. There are not many
rangers in this area and surely the javelina would
have died (or recovered and gone) before a ranger
could have stumbled upon Mr. Haver's note dated
February 2, 2002. According to my records, we
visited the canyon for the first time after February
2, 2002 on the 17th. Therefore, more than two weeks
had passed since he left the note and it may have
been even longer. You see, I don't know the exact
date we found it, but I do know we visited the
canyon nine more times during that same year.
Nos resultó un poquito
raro. No hay muchos guardabosques en esta área y
sin duda el pécari se habría muerto (o
recuperado e ido) antes de que un guardabosques
se pudiera haber topado con la nota del Sr.
Haver del 2 de febrero de 2002. Según mis
registros, después de esa fecha, visitamos el
cañón por primera vez en el 17. Por eso, más de
dos semanas habían pasado desde que él dejó la
nota. Puede haber pasado incluso más tiempo.
Verá, no sé la fecha exacta en la que la
encontramos, pero sé que visitamos el cañón
nueve veces más durante ese mismo año.
Truth be told, I have never seen a live javelina
outside a zoo, although when I was young I saw some
dead ones that hunters had killed in the desert.
Like most people, I have heard plenty of tales about
them.
I have heard it said, for instance, that they are
pigs and also that they are close relatives of
hippos. The fact is, they are neither pigs nor close
relatives of hippos—although they are very distant
relatives of the latter. It is said that they are
almost blind and that if you don’t move, they can’t
locate you to attack you with their sharp tusks. I
remember that an unfortunate Dutch visitor in 2008
was bitten by a javelina at the Sonoran Desert
Museum in Tucson. The javelina was wild, but the
visitor didn’t know it. I've also heard that they
eat oranges from orchards in Arizona and for that
reason I just did a search in my database and found
the following:
Pima Canyon 06/20/2004 Dits, Steve and I went to Fat
Man’s Pass before six in the morning. We walked down
the stream and then to the water tank and further
down the path to that arroyo full of javelina feces
with orange peels.
As it happens, there is a path in this municipal
park called the Javelina Trail and I
La verdad es que nunca he
visto un pécari vivo fuera de un zoológico
aunque cuando era joven vi a algunos muertos que
cazadores habían matado en el desierto. He oído
hablar de pécaris, sin embargo.
Por ejemplo, he oído que son cerdos y
también que son parientes cercanos de los
hipopótamos. El hecho es que no son ni cerdos ni
parientes cercanos de los hipopótamos—aunque son
parientes muy lejanos de estos. Se dice que son
casi ciegos y que si usted no se mueve, no le
pueden localizar para atacarle con sus
colmillos. Me acuerdo de que un desafortunado
visitante holandés en 2008 fue mordido por un
pécari en el Museo del Desierto Sonorense en
Tucson. El pecarí era salvaje, pero el visitante
no lo sabía. También he oído que comen naranjas
de los huertos en Arizona y por eso acabo de
hacer una búsqueda en mi base de datos y
encontré lo siguiente:
Pima Canyon 06/20/2004 Dits, Steve y yo
fuimos antes de las seis de la mañana al Paso
del Hombre Gordo. Caminamos por el arroyo y
luego al tanque de agua y más allá en la senda
hasta aquel arroyo lleno de heces de pécari con
cáscaras de naranja.
Da la casualidad de que hay una senda en
este parque municipal que se llama La Sendaknow
we’ve hiked it at least once.
My brother Steve and Tom Ditsworth on November 2,
2003 getting ready to hike on the Javelina Trail.
I confess to having eaten javelina meat and I have
written about them as food in a book of mine titled
Listening Challenge, a work that after a lot of
effort I never managed to sell to a publishing
house. In it I write:
Often, the peccaries are simply taken to a
meatpacking company, where the meat is cooked,
shredded, and mixed with a tomato-based barbecue
sauce. The meat is used in sandwiches and is
very much like the popular American "sloppy Joe"
recipe which calls for beef.
del Pécari y sé que hemos
hecho por lo menos una caminata allí.
Mi hermano Steve, yo y Tom Ditsworth el 2
de noviembre de 2003 preparándonos para
hacer senderismo en la Senda del Pécari.
Confieso que he comido carne de pécari y he
escrito sobre el animal como comida en un libro
mío titulado Listening Challenge, una obra que
después de mucho trabajo nunca logré publicar
con una editorial. Escribo:
Muy a menudo un cazador lleva los pécaris a
una carnicería especial donde la carne se
cocina, ralla y mezcla con salsa de tomate. La
carne se usa para sándwiches y es muy semejante
a la receta popular estadounidense llamado
"sloppy Joe" que usa carne de res.
I translated two stories from the book into
Spanish to include in a memoir of mine like this
one called Over a City Bridge. Both are stories
that my father told and that deal with the real
world.
There is another story from my father in the
book that is about a javelina. He made this story
up to entertain us when we were children. It is
called "The White Javelina."
In the story, a hunter wants to kill a
storied albino javelina but when he goes looking
for it, he falls into a pothole filled with water.
Now, this is the kind of pothole that in the
southwest they call a “tinaja,” and it is formed
like this:
The hunter cannot get out of the tinaja and
fears that he is going to die stuck there in it.
In the next drawing, you can see how he tries to
escape from the pothole using his shirt as a rope
with which he can perhaps lasso the tree branch
above him. But he needs more weight to be able to
throw the shirt so that it wraps around the
branch. He needs a stone. He can feel stones under
his feet, but cannot bend down to reach
Traduje dos historias del
libro al español para incluir en un libro mío de
memorias coma éste que se llama Sobre un puente
de la ciudad. Las dos son historias que contaba
mi padre y que tratan del mundo real.
Hay otra historia de mi padre en el libro
que trata de un pécari. Él inventó esta historia
para entretenernos cuando éramos niños. Se llama
"El pécari blanco”.
En la historia, un cazador quiere matar a
un ilustre pécari albino y al buscarlo se cae en
un bache lleno de agua. Es una clase de bache
que se llama en el suroeste una “tinaja” y se
forma así:
El cazador no puede zafarse de la tinaja y
teme que se vaya a morir atascado en ella. Del
dibujo siguiente, usted puede ver como intenta
escapar del bache utilizando su camisa como una
cuerda con la que tal vez pueda lazar la rama
del árbol encima de él; pero necesita más peso
para poder lanzar la camisa de manera que se
enrede en la rama. Le falta una piedra.
them. He resigns himself to his fate. He is going
to die alone in the desert, stuck in a pothole
filled with water.
Suddenly he hears a sound. The white javelina
appears, and as it passes, it kicks a stone that
rolls into the man's hands.
He is saved by the very animal he had vowed
to kill.
Ta-da!
Puede sentir piedras
debajo de sus pies, pero no puede agacharse para
alcanzarlas. Se resigna a su destino; se
va a morir solo en el desierto, atascado en un
bache lleno de agua.
De repente oye un sonido y súbitamente el
pécari blanco se presenta y al pasar, patea una
piedra que rueda a las manos del hombre.
Fue salvado por el animal al que iba a
matar.
¡Tarán!