FIRST LINE CONTINUES
SPEAKING
SECOND LINE STOPS
LAST NO SPEAKER CITED
RAYAS
1. Cited person continues
speaking: —Oh —dijo John—. Estoy
aquí tratando de recuperar alguna propiedad robada.
2. Cited person says one utterance:
—¿Se lo robaron? —preguntó el
profesor.
3. One utterance with no person
cited: —Bueno, no le di permiso a
nadie para que lo tomara, y estoy seguro de que voy
a esperar un pago.
4. Sentence continues after person cited
with/without comma. —¿Por qué demonios —me
dije—, habrán escogido esa tórtola para la tarjeta
del Arizona Bank? or no comma —¿Por qué
demonios —me dije— habrán escogido esa tórtola para
la tarjeta del Arizona Bank? WHAT??
HERE’S ONE I CAME ACROSS (See #4 above.) That threw
me a little:
COMMA:
—¿Por qué demonios —me dije—, habrán escogido esa
tórtola para la tarjeta del Arizona Bank?
Or NOTHING:
—¿Por qué demonios —me dije— habrán escogido
esa tórtola para la tarjeta del Arizona Bank?
44. Rayas instead of quotes. RULES: s
The only space next to a raya is like the one after
“cuarto” below:
—Ayúdame a arreglar el cuarto —mandó mi jefe—.
Ya vienen los clientes.
Rayas are flush with the unspoken insertion, on both
sides. Then you don't use one unless another
personaje speaks. That one space as seen above is
necessary.
—Sally, podrías vender esto muy pero muy fácilmente
—dijo Catherine—. Llama a la iglesia católica más
cercana.
Cherie Annette Carpenter married Paul
Harris Chamberlin
https://www.familysearch.org/tree/person/memories/KWZF-KKY
—Quiero que levantes la pierna diez veces—.
¡Cuéntalas!
—Oh! ¡Se está muy a gusto! —le dije.
COLON Envié al cirujano una carta avisándole lo que
estaba pasando antes de sus cirugías: que el
Yo estaba en el hospital para tener los servicios
del Dr. Paterson y su anestesista no para ser su
compañero de rezos.
Más vale que el Sr. Siebel sea retratado como un
ingenuo que como el predador que es: un predador de
poca monta tal vez pero no obstante un predador.
—Pero, ¿no hay leones? —preguntan.
—Pero serpientes —insisten—. ¿No tienes miedo de las
serpientes?
—Solamente dos personas no estaban en las fuerzas
armadas —siempre decía—. ¡Tenían los apellidos Wayne
y Sinatra!
—Todos temían que las aguas al poco tiempo
alcanzaran la cresta y ahogarlos—él continuó—. Por
eso decidieron enviar abajo un perro para averiguar
si el agua continuaba subiendo.
I HAD THIS:
—Aaaaagh! Aaaaagh! —gimo otra vez y entonces grito
en español: "¡Tocino!" Y entonces en inglés:"Oh,
happy day!"
Se puede ver mi mano sosteniendo una rebanada de
tocino.
I TRIED THIS.... NOT WORKING...
Se puede oír el sonido de la persona entrando en el
cuarto y yo le pregunto:
—¿Hay refrescos? ¡Quisiera un refresco!
—No tengo —dice la enfermera—. He traído su
desayuno.
—Aaaaagh! Aaaaagh!—gimo otra vez y entonces grito en
español—. ¡Tocino!" Y entonces en inglés:"Oh, happy
day!"
Se puede ver mi mano sosteniendo una rebanada de
tocino.
Sol y Sombra
Cover.jpeg
El
arte de la conversacion.jpg
Sol y Sombra Flyleaf.jpeg
Sol y Sombra Contents1.jpeg
Sol y Sombra Contents2.jpeg
Sol y Sombra Dog Cartoon.jpeg